Перевод "carrying out" на русский

English
Русский
0 / 30
carryingноска проведение разнос подноска поноска
outвон аут
Произношение carrying out (кариин аут) :
kˈaɹiɪŋ ˈaʊt

кариин аут транскрипция – 30 результатов перевода

Come on.
Ah, Captain Blade, we're carrying out your instructions.
We're looking for the accommodation centre.
Идем.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции.
Мы ищем центр аккомодации.
Скопировать
Maybe we can cope with this by maintaining our sense of values.
By carrying out our daily routine, the same as we always have.
Rick, for instance, and myself, will shave every day.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств.
Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Скопировать
But being happy all the time...
Gladly carrying out... The most sacred task...
Renouncing in a noble way...
Но постоянно быть счастливым, И радостно решать
Наиважнейшую задачу,
Отказываясь из благородства
Скопировать
The only way to know a situation... is to investigate it... through the reality of class.
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed investigations
class analysis.
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность.
Лидерам следует посвящать себя нескольким городам или селам, производя обстоятельные исследования с основной марксистской точки зрения:
классового анализа.
Скопировать
And what about Stirlitz?
He was carrying out an order.
Please, call the special card-index.
При чем здесь Штирлиц?
Ему поручили - он выполнил.
Специальную картотеку.
Скопировать
Itwasadeliberateandpremeditated.
Thepenaltyis death for those carrying out this action.
Theirperformancetakesplaceatthemoment .
Ётобылумышленныйинеобдуманыйшаг.
Ќаказание- смертьтем,кто это сделал.
ѕриказвыполнитьнемедленно.
Скопировать
Thank you, Section Leader.
I am not concerned with saving your skin, only in carrying out the correct procedure.
Nevertheless, thank you just the same.
Спасибо, командир отделения.
Я не заинтересована в спасении вашей шкуры, только в выполнении правильной процедуры.
Тем не менее, спасибо вам.
Скопировать
And Uli?
He is carrying out a small mission.
You are becoming quite the dangerous Cassanova.
А Ули?
Он выполняет небольшое задание.
Ты становишься довольно опасным, Казанова.
Скопировать
Eloim, your first enemy will die this night.
We are loyally carrying out your orders from beyond.
His blood will help bring you back to life my lord.
Элоим... Твой первый враг умрёт этой ночью.
Мы преданно выполняем Твои указы из-за пределов.
Его кровь поможет вернуть Тебя к жизни, мой Господин.
Скопировать
- Mr Longsfild, your counter-espionage in Moscow seized ...
Colonel Nichols, was carrying out some secret mission.
- I am authorized to tell you that if you dare to change our prison for ...
- ћистер Ћонгсфилд, ваша контрразведка в ћоскве захватилаЕ
- Еполковника Ќикольса, выполн€вшего некую секретную миссию.
- я уполномочен за€вить вам, что если вы рискнете сменить нашу тюрьму наЕ
Скопировать
She's still got one or two left.
If anything should happen to me, Charlie, those boys of Edith have orders they'll enjoy carrying out,
Nothing's going to happen to you, Brod.
У нее еще осталась одна или две.
Если со мной что-то случится, Чарли, сыновья Эдит имеют приказы, которые они с удовольствием выполнят, и касаются они Дженни.
Ничего с тобой не случится, Брод.
Скопировать
For him, there is no future without the Empire- no life.
It sounds like you're thinking of carrying out the Mauk-to'Vor ritual again.
No.
Для него нет будущего без Империи, нет жизни.
Звучит так, будто ты вынашиваешь план снова совершить ритуал Мок-То'Вор.
Нет.
Скопировать
We never accused you of being a shape-shifter, Mr. Sisko.
We were just carrying out our orders.
All family members of Starfleet personnel are required to submit to blood screenings.
Мы никогда не обвиняли вас в том, что вы - метаморф, мистер Сиско.
Мы лишь выполняли приказ.
Все члены семей персонала Звездного Флота должны пройти анализ крови.
Скопировать
I saw the bastards.
They're only carrying out orders.
It's nothing much. I'll tidy up.
Я их видел... это скоты.
Они-то сами не виноваты.
Впрочем, ничего особенного, я приберу...
Скопировать
The killer's passing judgment.
He's probably testing the blood... carrying out his death sentences on the afflicted.
eheck in with any medical facility that handles blood.
Убийца ведет процесс.
Он возможно тестирует кровь... вынося свой смертный приговор заболевшим.
Связан с медицинскими учреждениями хранящими кровь.
Скопировать
The dictatorship has 48 hours to respond ... and accept our proposal.
This deadline will not be extended ... and we won't hesitate in carrying out ... our promises.
Whoever wants to keep on torturing and killing our comrades ... should be prepared.
У Диктатуры есть 48 часов на ответ... и принятие нашего предложения.
Этот срок не может быть продлен... и мы не отступим от выполнения наших обещаний.
Национальная Освободительная Группа... и МР-8 ".
Скопировать
I'm going to read to you a segment of our document.
"This deadline will not be extended and we will ... not hesitate in carrying out our promise."
We have to decide who's going to carry out the execution.
Я хочу вам прочесть часть нашего документа.
"Крайний срок не может быть продлён. И мы не будем медлить с выполнением своих обещаний".
Мы должны решить, кто исполнит экзекуцию.
Скопировать
Cathy, that's just a duty constable posted there to keep away sightseers.
The CID are carrying out a thorough investigation, I promise you.
Well, what have we got?
Кэти, это просто дежурный констебль, которого поставили там, чтобы отвадить журналистов и зевак.
Управлением уголовных расследований проводится тщательное следствие, даю тебе слово.
Итак, что у нас есть? Well, what have we got?
Скопировать
They could have given away our position called in reinforcements.
We would have spent the next three days avoiding Jem'Hadar ships instead of carrying out our mission.
No, my friend.
Они могли выдать нашу позицию, вызвав подкрепление.
Мы бы потратили следующие три дня избегая кораблей джем'хадар, вместо того чтобы выполнять задание.
Нет, мой друг.
Скопировать
Pat, what are you doing?
Just carrying out orders, sir.
Nosey told us to fraternise with the local population.
Пат, что ты делаешь?
Просто выполняю приказ, сэр.
Нос велел нам брататься с местным населением.
Скопировать
This is a man who is a confessed murderer.
This is a man who admitted on this stand to carrying out the sentences he believed the alleged rapists
He's taken justice out of your hands.
Это человек, признавшийся в убийстве.
Это человек признал здесь, в этом зале, что исполнил приговор который считал достойным для так называемых насильников его дочери.
Он забрал правосудие из ваших рук в свои руки!
Скопировать
This is a man who is a confessed murderer.
This is a man who admitted on this stand to carrying out the sentence he believed the alleged rapists
He's taken justice out of your hands!
Это человек, признавшийся в убийстве.
Это человек признал здесь, в этом зале, что исполнил приговор который считал достойным для так называемых насильников его дочери.
Он забрал правосудие из ваших рук в свои руки!
Скопировать
How do we strengthen the position of your House?
How do we keep D'Ghor from carrying out his threats?
What's the plan? I'm thinking.
Как мы упрочим положение твоего Дома?
Как удержим Д'Гора от выполнения
- его угроз?
Скопировать
As I recall, he's the one who negotiated it.
Bareil saw himself as simply carrying out the will of the Prophets.
To him, achieving peace with Cardassia was its own reward.
Насколько я помню, это он вел переговоры.
Барайл считал, что он просто передает волю Пророков.
Для него достижение мира с Кардассией само по себе было наградой.
Скопировать
I am here under the authority of Gowron himself.
I am carrying out his orders.
That should be all the explanation a Klingon warrior needs.
Я нахожусь здесь по непосредственному распоряжению Гаурона.
Я выполняю его приказы.
Это единственное объяснение, которое нужно знать клингонскому воину.
Скопировать
What's this?
Responsible for carrying out the set goal is
Pavel Mironovich Pinegin.
А это чего?
Ответственный за выполнение поставленной задачи --
Павел Миронович Пинегин.
Скопировать
I can forgive your wanting to use me, but not your rejecting my help.
I was denied the opportunity of carrying out a virtuous deed- -and that compels me once more to play
I find myself in the unusual position of revealing the true situation.
Я прощаю желание меня использовать, но не прощу - пренебрежение моей помощью...
Вы не представляете, как меня потом мучил тот сострадательный порыв, совершенно мне не свойственный.
И в память об этом, я расскажу вам истинное положение дел.
Скопировать
Old couple who lived up here in the park since the '20s.
Oscar died in the late '60s, and his widow talked the ranger into carrying out his last wishes.
He wanted to get the "deep six" in the lake outside the cabin, and he asked for me to say some nice things about him.
Супружеская пара, въехавшая в начале 20-х годов.
Оскар скончался в конце 60-х. Клара передала мне последнюю волю покойного.
Он хотел быть захороненным на дне озера перед домиком. И просил меня произнести пару слов в его память.
Скопировать
How did it happen?
Even so, he lost an arm while carrying out his duty! Gregarious and loyal heroism!
But how did it happen?
Чиччо, что произошло?
Ты слишком строг к товарищу Скиро, он руку потерял при выполнении боевого задания.
Это акт героизма. - Как это произошло?
Скопировать
We have listened to what you say but the decision must stand.
Lord President, in view of what she says couldn't we at least delay carrying out the judgement?
We can't risk it, Hedin.
Мы выслушали вас, но решение останется в силе.
Господин Президент, учитывая то, что она сказала, не могли бы мы по крайней мере задержать исполнение приговора?
Мы не можем так рисковать, Хедин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carrying out (кариин аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carrying out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кариин аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение